Prevod od "dig ud af" do Srpski


Kako koristiti "dig ud af" u rečenicama:

Fik du det, du ønskede dig, ud af dette liv, trods alt?
A JESI LI DOBIO ŠTA SI HTEO OD OVOG ŽIVOTA, SVEJEDNO?
Jeg vil have dig ud af mit hus.
Želim da izaðeš iz moje kuæe
Jeg kan ikke få dig ud af hovedet.
Ne mogu da prestanem da mislim na tebe. Pokušaj.
Sig det rigtigt, knægt... ellers smider jeg dig ud af det lille runde vindue i siden.
Bolje zapamti to, mali ili æu te izbaciti kroz mali, okrugli prozor sa strane.
Jeg kan ikke få dig ud af mit hoved.
Ne mogu te izbaciti iz uma.
Vi må have dig ud af det tøj.
Moramo da ti skinemo tu odeæu.
Du kan ikke sno dig ud af det her.
Neæeš moæi da prièom sebe izvuèeš iz ovoga.
Jeg vil have dig ud af mit liv.
Želim da izaðeš iz mog jebenog života.
Jeg vil bare have dig ud af min søsters liv.
Samo hoæu da nestaneš iz života moje sestre.
Jeg vil have dig ud af mit område inden solopgang.
Hoæu da odeš iz moje oblasti, pre zore.
Hvad er så forfærdeligt ved at besøge kvinden, der pressede dig ud af sin storslåede vagina?
Što to može biti toliko loše u posjeæivanju žene koja te je izgurala iz svoje velièanstvene vagine?
Du ved, jeg købte dig ud af gamle Jack Straw fair og lovlig.
Kupio sam te od starog Jacka pošteno i legalno.
Ridley fortalte bare historier for at bringe dig ud af fatning.
Izmišljala je da bi te razbesnela, da izgubiš kontrolu nad sobom.
Jeg kunne ikke få dig ud af hovedet.
Nisam mogao da prestanem da mislim na tebe.
Bare det får dig ud af huset.
Šta god æe te izvuæi iz kuæe
Jeg er ham, der fik dig ud af fængslet.
Da. Ja sam te izbavio iz zatvora.
Kan du huske tunnelen, vi hev dig ud af, da du døde?
Сећаш ли се тунела из којег смо те извукли кад си умро?
Sam, jeg skubber dig ud af reden.
Sem, nežno vas guram iz gnezda.
Jeg er Herren din Gud, som førte dig ud af Egypten, af trællehuset.
Amin. Ja sam Gospod, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje egipatske. iz kuæe ropstva.
Jeg skal nok få dig ud af den kasse.
Izvuæi æu te iz te usrane kutije.
Jeg fik dig ud af fængslet.
Izvukao sam te iz zatvora. Nećemo menjati dogovor sada.
Det var også sådan, jeg sparkede dig ud af livmoderen.
Ovako sam te ja izbacio iz majčine utrobe. Ne!
Jeg vil have dig ud af bygningen.
Želim da izaðeš iz ove zgrade.
Den gode, gamle William kunne ikke få dig ud af hovedet.
Dobri stari Vilijam nije mogao da te zaboravi.
Det skal være dig som et Tegn på din Hånd og et Erindringsmærke på din Pande, for at HERRENs Lov må være i din Mund, thi med stærk Hånd førte HERREN dig ud af Ægypten.
I neka ti bude kao znak na ruci tvojoj i kao spomen pred očima tvojim, da ti zakon Gospodnji bude u ustima; jer te je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Jeg er HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.
Ja sam Gospod Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje misirske, iz doma ropskog.
Da sagde de: "Her, Israel, er din Gud, som førte dig ud af Ægypten!"
I rekoše: Ovo su bogovi tvoji, Izrailju, koji te izvedoše iz zemlje misirske.
hastigt veg de bort fra den Vej jeg bød dem at vandre; de har lavet sig en støbt Tyrekalv og tilbedt den og ofret til den med de Ord: Her, Israel, er din Gud, som førte dig ud af Ægypten!"
Brzo zadjoše s puta, koji sam im zapovedio; načiniše sebi tele liveno, i pokloniše mu se, i prinesoše mu žrtvu, i rekoše: Ovo su bogovi tvoji, Izrailju, koji te izvedoše iz zemlje misirske.
Og fordi han elskede dine Fædre og udvalgte deres Afkom efter dem og selv førte dig ud af Ægypten ved sin store Vælde
I što mu mili behu oci tvoji, zato izabra seme njihovo nakon njih, i izvede te sam velikom silom svojom iz Misira,
Han sagde: Jeg er HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.
Ja sam Gospod Bog tvoj koji sam te izveo iz zemlje misirske, iz doma ropskog,
lad så ikke dit Hjerte blive hovmodigt, så du glemmer HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset,
Nemoj da se ponese srce tvoje i zaboraviš Gospoda Boga svog, koji te je izveo iz zemlje misirske, iz kuće ropske;
Du skal stene ham til Døde, fordi han søgte at forføre dig til Frafald fra HERREN din Gud, der førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset.
Zaspi ga kamenjem da pogine; jer te htede odvratiti od Gospoda Boga tvog, koji te je izveo iz zemlje misirske, iz kuće ropske;
Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil også jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo på Jorden.
Jer si održao reč trpljenja mog, i ja ću tebe sačuvati od časa iskušenja, koji će doći na sav vasioni svet da iskuša one koji žive na zemlji.
8.6342551708221s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?